Návštěvnost
Návštěvnost:
ONLINE:1
DNES:118
TÝDEN:547
CELKEM:200344
V úterý 21. 2. 2023 probíhal v naší škole miniprojekt na téma – Mezinárodní den mateřského jazyka. Žáci druhého stupně se rozdělili do 6 skupin a společně plnili úkoly, týkající se naší mateřštiny. Na začátek všichni četli úryvek z textu K. Čapka „Chvála češtiny“.
V úterý 21. 2. 2023 probíhal v naší škole miniprojekt na téma – Mezinárodní den mateřského jazyka. Žáci druhého stupně se rozdělili do 6 skupin a společně plnili úkoly, týkající se naší mateřštiny. Na začátek všichni četli úryvek z textu K. Čapka „Chvála češtiny“. Důležité bylo číst opravdu pozorně, protože tiskařský šotek některá písmenka zaměnil a bylo potřeba je nahradit správnými písmeny. V tajence jsme vyluštili slova: Čechy – srdce Evropy. Pak už přišly na řadu jednotlivé úkoly. Luštily se anagramy a názvy měst umisťovali žáci na mapu ČR. Vymýšleli, kde se vzaly naše názvy měsíců v roce, do obrysu mapy naší republiky vpisovali slova, která považují za krásná. Mohli si vyzkoušet i tvorbu akrostichu, dále zaměňovali písmenka ve stávajících slovech, a tak získávali slova nová. Tvořili smysluplné věty z písmen svých křestních jmen. Ke slovu přišly i hádanky - jak slovní, tak číselné. Trochu více přemýšlení chtělo luštění kreslených přísloví nebo přísloví podaných vědeckou mluvou. I s těmito úkoly si všichni dokázali poradit. Pochopitelně jsme nezapomněli ani na pranostiky V některých částech naší republiky můžeme slyšet stále nářeční výrazy. My zabloudili na Chodsko, do okolí Českých Budějovic, do Brna, na Plzeňsko i do Podkrkonoší. Děti odhadovaly významy nářečních slov i významy slov, které vznikly už v době národního obrození. Protože čeština dnes používá spoustu slov cizích nebo hovorových - přejatých z němčiny, byl jeden úkol zaměřený na nahrazování těchto výrazů slovy domácími. Zasmát jsme se mohli, když jsme opravovali přebleptům, kterých se dopouští cizinci při používání češtiny. A protože jsme dlouhou dobu tvořili se Slovenskem jeden stát, zkoušeli jsme i překlad slovenských vět a slůvek. Trošku obtížnější byl překlad vět z polštiny, chorvatštiny a slovinštiny. Ale jelikož se jedná o jazyky příbuzné, poradili jsme si i s nimi. Na závěr představila každá skupina svoji prezentaci, kterou si připravila během dopoledne. Poznali jsme takové osobnosti jako M Stingl, I. Březinová, J. Strach, J. Hruša, V. Hlavatý a E. Votoček. Nezapomněli jsme ani na tvůrčí psaní – básně na téma český jazyk nebo škola byly veselé i vtipné.
Celé dopoledne jsme byli svědky toho, jak je náš jazyk tvárný, jedinečný a krásný. Važme si ho, zdokonalujme se v něm a hrdě ho používejme.
Mgr. M. Milotová